Sunday, January 31, 2010

Answers to "Calentamiento Global"

Parte 1

La investigación, realizada por los profesores de la Escuela de Ciencias Ambientales de la Universidad de East Anglia (Reino Unido) Timothy Osborn y Keith Briffa, se suma al debate sobre el calentamiento global que afecta al planeta en los últimos años como resultado de la acumulación de gases invernadero producidos por la quema de combustibles fósiles.

Parte 2

Además, mediante la medición de cambios en los anillos de los árboles, el análisis de conchas fósiles y núcleos de hielo de 14 puntos en todo el mundo, los investigadores determinaron que el actual período de mayores temperaturas es el más importante y prolongado desde el siglo IX.

"La característica más importante y prolongada durante los últimos 1.200 años es la extensión geográfica de calor desde mediados del siglo XX", según han señalado los científicos.

Parte 3

Asimismo, han indicado que las anomalías positivas (de mayor calor) desde el año 890 al 1170, y las negativas entre los años 1580 y 1850, se ajustan a los conceptos que calificaron como el Período de Calor
Medieval y de Pequeña Edad del Hielo, respectivamente.

"Pero la comparación con temperaturas instrumentales muestra que la extensión espacial del calentamiento reciente es de mayor significación que aquel del período medieval", han explicado.

Parte 4

Establecer la historia de las temperaturas globales o hemisféricas es un requisito fundamental para identificar las contribuciones de diferentes fuerzas que inciden en la variabilidad climática y para cuantificar la influencia del calentamiento inducido por los gases de efecto invernadero durante el siglo XX, según han manifestado los científicos.

Parte 5

El informe recoge que, tanto de manera individual como en conjunto, las reconstrucciones llevadas a cabo han respaldado la conclusión de que es probable que el siglo XX sea el período más cálido durante al menos el pasado milenio en el Hemisferio Norte.

Parte 6

Sin embargo, los científicos se han referido a otro estudio sobre pruebas medio ambientales y climáticas que determinó que el siglo XX probablemente no haya sido el más caluroso del último milenio.
No obstante, se trata de un informe que ha sido criticado por su falta de rigor y porque no diferenció entre anomalías regionales y globales con fines comparativos.

Tuesday, January 26, 2010

Calentamiento Global / Global Warming



Following parts (6) are related with a story named "El siglo XX fue el más caluroso de los últimos 1.200 años".
Please, follow these rules:
  • Choose any part or the full audio. 
  • Listen to the audio and do a transcription to Spanish text.
  • Type your answer (transcription) at SpanishDict
The exercise is intended for all members wishing to participate without restriction of level, i.e.: beginners, intermediate or advanced.

In order to help, some clues for every part are given.


Part 1
Some words: Investigación, East Anglia, Timothy Osborn, Keith Briffa, invernadero, fósiles.


Part 2
Some words: Mediante, anillos, conchas, núcleos, prolongado, siglo, geográfica, señalado.


Part 3
Some words: Anomalías, ajustan, calificaron, medieval, hielo, instrumentales, significación.


Part 4
Some words: Establecer, hemisféricas, contribuciones, inciden, variabilidad, cuantificar.


Part 5
Some words: Recoge, individual, reconstrucciones, respaldado.


Part 6
Some words: Científicos, climáticas, probablemente, milenio, rigor.

Monday, January 25, 2010

Asking a question to Carlos F. through Skype

My obsession is to help Anglophones students of Spanish try to speak in Spanish.
The problem for both Anglophones and Hispanics seems to be the same.
There is an initial fear of ridicule or not knowing what to say.
We have all felt that feeling in different measures, but this ends when we talk at least a basic couple of things to someone willing to listen to us with patience and to teach us to improve our pronunciation.
That's all ...If one does not dare How will we learn?

That's why I created an exercise that requires the participant have to interaction with me.

To participate you must use Skype (if you do not have it you can download it here) and follow these steps:

1. Post your question as a comment to this thread in Spanish and English too.

2. Please, call me by Skype (see the link below)

3. When we are in contact, you could say: "Hola Carlos, mi nombre es [your name] y quiero hacerte una pregunta".

4. Please, ask your question in Spanish (the same already typed in thread)

5. I will answer your question directly in Spanish and also I will type it on this blog.

Notes:

- I suggest asking questions about pronunciation but can be otherwise.

- My availability will be known through the Skype status indicator (available/conectado, absent/ausente, busy/ocupado, offline/desconectado).

- Contact me here:
Mi estado

Answers to Juan Salvador Gaviota / Jonathan Livingston Seagull



Part 1
Amanecía y el nuevo sol pintaba de oro las ondas de un mar tranquilo. Chapoteaba un pesquero a un kilómetro de la costa cuando de pronto rasgó el aire la voz llamando a la bandada de la comida y una multitud de mil gaviotas se aglomeró para regatear y luchar por cada pizca de comida. Comenzaba otro día de ajetreos.

It was morning, and the new sun sparkled gold across the ripples of a gentle sea. A mile from shore a fishing boat chummed the water, and the word for Breakfast Flock flashed through the air, till a crowd of a thousand seagulls came to dodge and fight for bits of food. It was another busy day beginning.

Part 2
Pero alejado y solitario, más allá de barcas y playas, está practicando Juan Salvador Gaviota. A treinta metros de altura, bajó sus pies palmeados, alzó su pico, y se esforzó por mantener en sus alas esa dolorosa y difícil posición requerida para lograr un vuelo pausado. Aminoró su velocidad hasta que el viento no fue más que un susurro en su cara, hasta que el océano pareció detenerse allá abajo. Entornó los ojos en feroz concentración, contuvo el aliento, forzó aquella torsión un... sólo... centimetro... más... Encrespáronse sus plumas, se atascó y cayó.

But way off alone, out by himself beyond boat and shore, Jonathan Livingston Seagull was practising. A hundred feet in the sky he lowered his webbed feet, lifted his beak, and strained to hold a painful hard twisting curve through his wings. The curve meant that he would fly slowly, and now he slowed until the wind was a whisper in his face, until the ocean stood still beneath him. He narrowed his eyes in fierce concentration, held his breath, forced one ... single ... more ... inch ... of ... curve ... Then his feathers ruffled, he stalled and fell.

Part 3
Las gaviotas, como es bien sabido, nunca se atascan, nunca se detienen. Detenerse en medio del vuelo es para ellas vergüenza, y es deshonor. Pero Juan Salvador Gaviota, sin avergonzarse, y al extender otra vez sus alas en aquella temblorosa y ardua torsión -parando, parando, y atascándose de nuevo-, no era un pájaro cualquiera.

Seagulls, as you know, never falter, never stall. To stall in the air is for them disgrace and it is dishonour. But Jonathan Livingston Seagull, unashamed, stretching his wings again in that trembling hard curve - slowing, slowing, and stalling once more - was no ordinary bird.

Part 4
La mayoría de las gaviotas no se molesta en aprender sino las normas de vuelo más elementales como ir y volver entre playa y comida. Para la mayoría de las gaviotas, no es volar lo que importa, sino comer. Para esta gaviota, sin embargo, no era comer lo que le importada, sino volar. Más que nada en el mundo, Juan Salvador Gaviota amaba volar.

Most gulls don’t bother to learn more than the simplest facts of flight — how to get from shore to food and back again. For most gulls, it is not flying that matters, but eating. For this gull, though, it was not eating that mattered, but flight. More than anything else, Jonathan Livingston Seagull loved to fly.

Part 5
Este modo de pensar, descubrió, no es la manera con que uno se hace popular entre los demás pájaros. Hasta sus padres se desilusionaron al ver a Juan pasarse días enteros, solo, haciendo cientos de planeos a baja altura, experimentando.

This kind of thinking, he found, is not the way to make one’s self popular with other birds. Even his parents were dismayed as Jonathan spent whole days alone, making hundreds of low-level glides, experimenting.


Part 6
No comprendía por qué, por ejemplo, cuando volaba sobre el agua a alturas inferiores a la mitad de la envergadura de sus alas, podía quedarse en el aire más tiempo, con menos esfuerzo; y sus planeos no terminaban con el normal chapuzón al tocar sus patas en el mar, sino que dejaba tras de sí una estela plana y larga al rozar la superficie con sus patas plegadas en aerodinámico gesto contra su cuerpo. Pero fue al empezar sus aterrizajes de patas recogidas -que luego revisaba, paso a paso sobre la playa- que sus padres se desanimaron aún más.

He didn’t know why, for instance, but when he flew at altitudes less than half his wingspan above the water, he could stay in the air longer, with less effort. His glides ended not with the usual feet-down splash into the sea, but with a long flat wake as he touched the surface with his feet tightly streamlined against his body. When he began sliding in to feet-up landings on the beach, then pacing the length of his slide in the sand, his parents were very much dismayed indeed.

Part 7
¿Por qué, Juan, por qué? -preguntaba su madre-. ¿Por qué te resulta tan difícil ser como el resto de la Bandada, Juan? ¿Por qué no dejas los vuelos rasantes a los pelicanos y a los albatros? ¿Por qué no comes? ¡Hijo, ya no eres más que hueso y plumas!

-No me importa ser hueso y plumas, mamá. Sólo pretendo saber qué puedo hacer en el aire y qué no. Nada más. Sólo deseo saberlo.

“Why, Jon, why?” his mother asked. “Why is it so hard to be like the rest of the flock, Jon? Why can’t you leave low flying to the pelicans, the albatross? Why don’t you eat? Jon, you’re bone and feathers!”

“I don’t mind being bone and feathers, Mum. I just want to know what I can do in the air and what I can’t, that’s all. I just want to know.”

Part 8
-Mira, Juan -dijo su padre, con cierta ternura-. El invierno está cerca. Habrá pocos barcos, y los peces de superficie se habrán ido a las profundidades. Si quieres estudiar, estudia sobre la comida y cómo conseguirla. Esto de volar es muy bonito, pero no puedes comerte un planeo, ¿sabes? No olvides que la razón de volar es comer.

Juan asintió obedientemente. Durante los días sucesivos, intentó comportarse como las demás gaviotas, lo intentó de verdad, trinando y batiéndose con la Bandada cerca del muelle y los pesqueros, lanzándose sobre un pedazo de pan y algún pez. Pero no le dio resultado.

Es todo inútil, pensó, y deliberadamente dejó caer una anchoa duramente disputada a una vieja y hambrienta gaviota que le perseguía. Podría estar empleando todo este tiempo en aprender a volar. ¡Hay tanto que aprender!

“See here, Jonathan,” said his father, not unkindly. “Winter isn’t far away. Boats will be few, and the surface fish will be swimming deep. If you must study, then study food, and how to get it. This flying business is all very well, but you can’t eat a glide, you know. Don’t you forget that the reason you fly is to eat.”

Jonathan nodded obediently. For the next few days he tried to behave like the other gulls; he really tried, screeching and fighting with the flock around the piers and fishing boats, diving on scraps of fish and bread. But he couldn’t make it work.

It’s all so pointless, he thought, deliberately dropping a hard-won anchovy to a hungry old gull chasing him. I could be spending all this time learning to fly. There’s so much to learn!

Monday, January 18, 2010

Juan Salvador Gaviota / Jonathan Livingston Seagull




Following parts (8) are related with a story named "Jonathan Livingston Seagull".
Please, follow these rules:
  • Choose any part or the full audio. 
  • Listen to the audio and do a transcription to Spanish text.
  • Type your answer (transcription) at SpanishDict
The exercise is intended for all members wishing to participate without restriction of level, i.e.: beginners, intermediate or advanced.

In order to help, some clues for every part are given.

Part 1
Some clues: Amanecía, chapoteaba, regatear,ajetreos.



Part 2
Some clues: Palmeados, alzó, aminoró, susurro, entornó, encrespáronse.



Part3
Some clues: Atascan, vergüenza, extender, temblorosa, atascándose.



Part 4
Some clues: Mayoría, normas, elementales.



Part 5
Some clues: Descubrió, pájaros, desilusionaron, planeos, experimentando



Part 6
Some clues: Alturas, envergadura, planeos, chapuzón, estela, plegadas, aerodinámico, aterrizajes.



Part 7
Some clues: Bandada, rasantes, pelícanos, albatros.



Part 8
Some clues: Habrá, conseguirla, sucesivos, trinando, pesqueros, anchoa.

Saturday, January 16, 2010

Answer to "The 12 labors of Hercules"

Parte 1

Alcmena fue madre de los gemelos Ificles y Hércules. El primero era humano pues había sido engendrado por Anfitrión, mientras que el segundo fue engendrado la misma noche por el Dios Zeus quien, engañó a Alcmena tomando la forma de su esposo, por lo tanto, Hércules tenía la condición de semidiós.

Parte 2

El nombre de Hércules (del griego Heracles o la gloria de Hera), fue puesto para atenuar la furia de Hera, quien veía en este niño la infelidad de Zeus.

Parte 3

Tal era su enojo, que la noche en que debían nacer los gemelos, Hera hizo jurar a su marido que el primer niño que naciera en la casa de Perseo sería rey. Fue así, como la diosa provocó el nacimiento prematuro de Euristeo, primo de Hércules, y retrasó el parto de Alcmena, sentándose con la piernas cruzadas y las ropas atadas. Habiendo nacido Hércules, Hera envió a las serpientes para que mataran al niño; sin embargo, la fuerza de este era tal que al amanecer jugaba con ellas muertas.

Parte 4

Zeus intentó que la diosa sintiera cariño por Hércules. De hecho en una ocasión, la engañó para que lo amamantara; sin embargo, Hera se dio cuenta y alejó violentamente al niño de su pecho saltando un chorro de leche. Se explica de esta manera la mancha en el cielo conocida como Vía Láctea.

Parte 5

Con los años, y a pesar de las estrategias de Hera, Hércules creció y llegó a ser tan fuerte que era común verle realizar grandes hazañas. Una de ellas fue derrotar a los emisarios del rey Ergino de Orcómeno, quien cobraba un alto tributo a la ciudad de Tebas. El rey tebano Creonte, agradecido por la proeza de Hércules le otorgó a su hija Mégara con quien tuvo varios hijos.

Parte 6

Como Hera aún guardaba mucha ira, provocó en Hércules un ataque de locura en medio del cual dio muerte a sus hijos y a dos de sus sobrinos. Tal fue su angustia que inició un camino de penitencia, y asumiendo la voz del oráculo, ofreció servicios en condición de esclavitud al rey Euristeo. La misión que le fue encomendada era cumplir diez trabajos o tareas. Y aunque Hércules las cumplió una a una, Hera le dijo a Euristeo que le habían asistido en dos de ellas, por lo que se le pidió que realizara dos más. Son estos los llamados doce trabajos de Hercules.

Parte 7

1. Ahogar al león de Nemea.
2. Matar a la hidra del lago de Lerna.
3. Alcanzar a la cierva de Cerinia.
4. Capturar al jabalí de Erimanto.
5. Limpiar los establos de Augias.
6. Acabar con los pájaros del lago Estínfalo.
7. Domar al toro salvaje de Creta.
8. Robar las yeguas del rey Diomedes de Tracia.
9. Vencer a las amazonas y tomar el cinturón de Hipólita.
10. Matar a Gerión y robarle sus rebaños.
11. Robar las manzanas de oro del jardín de las Hespérides.
12. Ir a buscar a Cerbero, a los infiernos, y llevarlo a Euristeo.

Monday, January 11, 2010

Los 12 trabajos de Hércules / The 12 Labors of Hercules.





Following parts (seven) are related with a myth named "The 12 Labors of Hercules".
Please, follow these rules:
  • Choose any part or the full audio. 
  • Listen to the audio and do a transcription to Spanish text.
  • Type your answer (transcription) at SpanishDict
The exercise is intended for all members wishing to participate without restriction of level, i.e.: beginners, intermediate or advanced.

There are proper names utilized in each part. In order to give some help, these names appear between parenthesis.

Part 1
(Alcmena, Ificles, Hércules, Anfitrión, Zeus)


Part 2
(Hércules, Heracles, Hera, Zeus)


Part3
(Hera, Perseo, Euristeo, Alcmena)


Part 4
(Zeus, Hércules, Hera)


Part 5
(Hera, Hércules, Ergino, Orcómeno, Creonte, Mégara)


Part 6
(Hera, Hércules, Oráculo, Euristeo)


Part 7
(Nemea, Hidra, Lerna, Cierva, Cerinia, Erimanto, Augias, Estínfalo, Creta, Diomedes, Tracia, Hipólita, Gerión, Hespérides, Cerbero, Euristeo)

Sunday, January 10, 2010

Correct answer to: "Poetic Text"




Alturas de Machu Picchu

Fuente: Pablo Neruda. Canto General.
Barcelona: Editorial Bruguera, 1980.

Canto XII

Sube a nacer conmigo, hermano.

Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volverás del fondo de las rocas.
No volverás del tiempo subterráneo.
No volverá tu voz endurecida.
No volverán tus ojos taladrados.
Mírame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albañil del andamio desafiado:
aguador de las lágrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.

Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aquí fui castigado,
porque la joya no brilló o la tierra
no entregó a tiempo la piedra o el grano:
señaladme la piedra en que caísteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lámparas, los látigos pegados
a través de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.

Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.
A través de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados,
y desde el fondo habladme toda esta larga noche,
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabón a eslabón, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un río de rayos amarillos,
como un río de tigres enterrados,
y dejadme llorar horas, días, años,
edades ciegas, siglos estelares.

Dadme el silencio, el agua, la esperanza.
Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.
Apegadme los cuerpos como imanes.
Acudid a mis venas y a mi boca.
Hablad por mis palabras y mi sangre.

Monday, January 4, 2010

Poetic Text


The following five parts correspond to a poetic text whose title and author will be issued subsequently, together with the exercise response.

It is also necessary to comment that the exercise from now on will have some variations.

The first is that a person must choose only one part and not the full audio for transcription.

The second variation is that won't be necessary to translate the audio to English, since it is privileging the understanding of the audio in Spanish and their subsequent transcription into written text and also because there are exercises created by other members of SpanishDict that focus on the translation from Spanish to English.

The last variant has to do with the fact that the exercise is intended for all members wishing to participate without restriction level, whether beginner, intermediate or advanced. Given the diversity of content presented, it allows members involving himself in the part appropriate to their level.


Part 1:


Part 2:


Part 3:


Part 4:


Part 5:



And now you can listen and understand the musical version of  this poem...